Amazon анонсировала запуск инструмента под названием Kindle Translate, который будет автоматически переводить книги на другие языки. Этот инструмент предназначен для авторов, использующих платформу Kindle Direct Publishing, и уже доступен в бета-версии для ограниченного числа пользователей.
На данный момент Kindle Translate способен переводить книги с английского на испанский и с немецкого на английский. В компании обещают, что в будущем будут добавлены и другие языки. Книги, использующие этот сервис, будут помечены специальной меткой Kindle Translate, что может служить предупреждением для читателей. Перевод книги — это не просто замена слов, а сложный процесс, требующий учета нюансов и контекста, и неясно, сможет ли алгоритм справиться с этой задачей.
Известно, что крупные литературные произведения могут занимать годы для качественного перевода. Например, многие читатели в США долго ждут переводы работ таких авторов, как Харуки Мураками.
Как и любой современный инструмент на базе ИИ, Kindle Translate может столкнуться с проблемами, связанными с "галлюцинациями" — ситуациями, когда алгоритм создает несуразные или вымышленные фрагменты текста. Amazon утверждает, что все переводы будут автоматически проверяться на точность перед публикацией. Авторы смогут предварительно просмотреть контент, однако они могут не знать языка, на который происходит перевод. Остается только ждать, как этот инструмент будет развиваться и какие результаты он покажет в будущем.